The Comparative Study of Bilingualism in East and Southeast Asia

Thi - Nham Le

Abstract


The comparative study of bilingualism in East (Taiwan) and Southeast Asia (Vietnam) includes two interrelated investigations. This study provides valuable insights into the processes of language and literacy development among children from minority groups and examine patterns of language acquisition within school-age populations in bilingual communities. The research contributes to a deeper understanding of how bilingualism affects educational outcomes in these distinct cultural and linguistic contexts. Study A involved in-depth interviews with 62 Vietnamese immigrant participants and aimed to explore their language learning experiences and related issues of adaptation to Taiwanese culture. Study B, which was located in the Thái-speaking district of Bá Thước in Thanh Hóa province, involved fieldwork that primarily focused on the development of bilingual children in first grade. In the Chinese-speaking community of Taiwan, evidence suggests that immigrant parents make significant progress in the second language learning of Chinese. In turn, first generation children appear to be making progress that is parallel to that of their Chinese native-speaking peers. Similarly, in the Thái-speaking communities, progress in mastering the national language, Vietnamese, as a second language is comparable to that in Vietnamese-speaking communities (Kinh monolingual children).

Received 7th July 2024; Revised 25th August 2024; Accepted 15th September 2024

DOI:



Keywords


Bilingualism; Language Learning and Literacy; Immigration; Minority Language; East Asian Languages; Southeast Asian Languages.

References


Alves, Mark. 2020. “Historical ethnolinguistic notes on proto-Austroasiatic and Proto-Vietic vocabulary in Vietnamese.” Journal of the Southeast Asian Linguistics Society 13: xiii-xiv.

Arubaiy, Uhoud. 2023. “Investigating the impact of L2 attainment on L1 Attrition: The case of Saudi children studying in international schools in Saudi Arabia.” Journal of Language Teaching and Research 14: 1670-1679.

Burt, Marina K.; Dulay, Heidi and Cristián E. Hernández. 1980. Bilingual Syntax Measure. San Antonio: Pearson.

Byers-Heinlein, Krista and Lew-Williams, Casey. 2013. “Bilingualism in the early years: What the science says.” Learning Landscapes 7: 95-112.

Brandeker, Myrto and Elin Thordardottir. 2013. “Verbal fluency in bilingual school-age children: Looking at switching, clustering, and the effect of language experience.” International Journal of Bilingualism 27: 374-393.

Bonifacci, Paola and Elena Atti et al. 2020. “Which measures better discriminate language minority bilingual children with and without developmental language disorder? A study testing a combined protocol of first and second language assessment.” Journal of Speech, Language, and Hearing Research 63: 1898-1915.

Chen, Eva Chian-Hui. 2011. “Taiwanese-Vietnamese Transnational Marriage Families in Taiwan: Perspectives from Vietnamese Immigrant Mothers and Taiwanese Teachers.” PhD dissertation, University of Illinois, USA.

Chen, Su-Chiao. 2010. “Multilingualism in Taiwan.” International Journal of the Sociology of Language 2010: 79-104.

Chan, Yuk Wah. 2013. “Hybrid diaspora and identity-laundering: A study of the return overseas Chinese Vietnamese in Vietnam.” Asian Ethnicity 14: 525-541.

Chamberlain, James. 2016. “Krai-Dai the Proto-history of South China and Vietnam.” Journal of the Siam Society 104: 27-77.

Cat, Cécile De. 2020. “Predicting Language Proficiency in Bilingual Children.” Studies in Second Language Acquisition 42: 279-325.

Li, David and Lee, Sherman. 2006. “Bilingualism in East Asia”. pp. 742-779 in The Handbook of Bilingualism, edited by Bhatia, Tej and Ritchie, William. Hoboken: Blackwell Publishing Ltd.

Esik, Szandra. 2020. “Teaching Chinese characters to second language learners.” Researching and Teaching Chinese as a Foreign Language 3: 1-22.

Francis, Norbert. 2011. “Imbalances in bilingual development: a key to understanding the faculty of language.” Language Sciences 33: 76-89.

Francis, Norbert. 2023. “Annals of Vietnam: The preservation of a literary heritage.” Journal of Language, Literature and Culture 70: 83-98.

Ferrer, Alessandra and Lin Tzu-Bin. 2024. “Official bilingualism in a multilingual nation: a study of the 2030 bilingual nation policy in Taiwan.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 45: 551-563.

Hasselgreen, Angela. 2005. “Assessing the language of young learners.” Language Testing 22: 257-411.

Hoff, Erika. 2021. “Why bilingual development is not easy.” Advances in Child Development and Behaviour 61: 129-167.

Hertel, Irina; Chilla, Solveig and Lina Abed Ibrahim. 2022. “Special needs assessment in bilingual school-age children in Germany.” Languages 7: 1-25.

Im, Gwan-Hyeok; Shin, Dongil and Cheng Liying. 2019. “Critical review of validation models and practices in language testing: their limitations and future directions for validation research.” Lang Test Asia 9: 14.

King, Kendall and Lyn Fogle. 2006. “Bilingual Parenting as Good Parenting: Parents' Perspectives on Family Language Policy for Additive Bilingualism.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 9: 695-712.

Kelley, Liam. 2013. “Tai words and the place of the Tai in the Vietnamese past.” Journal of the Siam Society 101: 55-84.

Kapa, Leah and John Colombo. 2013. “Attentional control in early and later bilingual children.” Cognitive Development 28: 233-246.

Kim, Kitaek and Hyunwoo Kim. 2022. “Sequential bilingual heritage children’s L1 attrition in lexical retrieval: Age of acquisition versus language experience.” Bilingualism: Language and Cognition 25: 537-547.

Lay, Grace Chew-Chye. 2010. “The Hoa of Phu Quoc in Vietnam: Local institutions, education, and studying Mandarin.” Journal of Overseas Chinese 6: 311-332.

Li, David C.S. and Joanne Y.P. Chuk. 2015. “South Asian students' needs for Cantonese and written Chinese in Hong Kong: A linguistic study.” International Journal of Multilingualism 12: 210-224.

Liu, Yu-Chang; Johan, Gijsen and Tsai, Chung-Ying. 2016. Lower domain language shift in Taiwan: The case of Southern Min.” Folia Linguistica 50: 677-718

Lai, Huei-ling. 2017. “Understanding ethnic visibility through language use: the case of Taiwan Hakka.” Asian Ethnicity 18: 406-423.

Meisel, Jürgen. 2017. “On first language attrition in second language learners.” Linguistic Approaches to Bilingualism 7: 734-738.

Phạm, Thị-Giang and Catherine E. Snow. 2021. “Beginning to read in Vietnamese: Kindergarten precursors to first grade fluency and reading comprehension.” Reading and Writing 34: 139-169.

Park, Mi-Yung. 2017. “Southeast Asian marriage migrants and multicultural families in South Korea.” In Mixed race in Asia: Past, present and future, edited by Zarine L. Rocha and Farida Fozdar. England: Routledge.

Piller, Ingrid and Livia Gerber. 2021. “Family language policy between the bilingual advantage and the monolingual mindset.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 24: 622-635.

Schleppegrell, Mary. 2001. “Linguistic features of the language of schooling.” Linguistics and Education 12: 431-439.

Sidwell, Paul and Alves Mark. 2021. The Vietic languages: A phylogenetic analysis.” Journal of Language Relationship 19: 166-194.

Saito, Kazuya. 2024. “Age effects in spoken second language vocabulary attainment beyond the critical period.” Studies in Second Language Acquisition 46: 3-27.

Sandel, Todd; Chao, Wen-Yu and Liang Chung-Hui. 2006. “Language shift and language accommodation across family generations in Taiwan.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 27: 126-147.

Tang, Ai Yu. 2011. “From Diagnosis to Remedial Plan: A Psycholinguistic Assessment of Language Shift, Proficiency, and Language Planning in Truku Seediq.” PhD Dissertation, University of Hawaii.

Tran, Thi-Yen; Vuong, Hanh and et al. 2023. “A model of mother tongue-based bilingual education in Vietnam: Achievements and lessons learnt.” Journal for Educators, Teachers and Trainers 14: 71-85.

Vollmann, Ralf and Tek Wooi Soon. 2022. “Convergence of Hakka with Chinese in Taiwan.” Global Chinese 8: 211–229.

Yu, Teng-Huang. 2014. “Vietnamese Spouses’ Cultural and Social Identity in Taiwan.” PhD dissertation, Ritsumeikan Asia Pacific University, Japan.

Yeh, Yu-Ching; Hoa, Hsiang-Ju and Chen Ming-Chung. 2015. Learning Vietnamese as a heritage language in Taiwan.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 36: 255-265.

Yang, Juan. 2018. “What makes learning Chinese characters difficult? The voice of students from English secondary schools.” Journal of Chinese Writing Systems 2: 35-41.

Zhang, Haiwei and Leah Roberts. 2019. “The role of phonological awareness and phonetic radical awareness in acquiring Chinese character literacy skills in learners of Chinese as a second language.” System 81:163-178.

Yang, Gong; Gao, Xuesong and Lyu Boning. 2020. “Teaching Chinese as a second or foreign language to non-Chinese learners in mainland China (2014-2018).” Language Teaching 53: 44-62.




DOI: http://dx.doi.org/10.1172/vjossh.v10i5.12320

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


=====================================================

TẠP CHÍ KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN

Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn

Đại học Quốc gia Hà Nội

ISSN 2354-1172